It was really kind of scary, it was all these colored lights and sounds.
Metteva veramente paura, con tutte le luci colorate e i suoni.
Please, I know he looks vicious, but he's really kind and gentle.
Vi prego. Lo so che sembra cattivo, ma è molto gentile e garbato.
This really kind woman handed me the phone and she said to call you.
Una signora gentile mi ha prestato il telefono e mi ha detto di chiamarti.
And I'm really kind of upset to see you here because it hasn't been easy for me.
E sono piuttosto turbata di vederti qui perchè non è stato facile per me.
He was really kind to me.
Lui era sempre molto gentile con me.
But when he got older I really kind of feel like I got to make it up.
Ma quando poi crebbe sentii che in qualche modo dovevo recuperare il tempo perduto.
And the rest are really kind of Jewish, you're saying, because they're following a Jew.
Chiunque... chiunque... E gli altri sono una specie di ebrei, sta dicendo, perche' stanno seguendo un ebreo.
It's kind of sad but it's really kind of cool too.
Fa un po' pena, però è anche una figata.
I'm really kind of busy, y'know?
Sapete, io sarei un po' occupato.
That's really kind of loving, you trying to keep me safe.
Fa quasi tenerezza... - che tu voglia tenermi al sicuro.
It was really kind of you to send your friend to see how I'd been getting along.
Molto gentile da parte sua... mandare il suo amico a controllare come stavo.
Also, I'm really kind of above everybody.
Quindi, sono tipo davvero sopra tutti.
This Pavlovian loyalty of yours is really kind of mind-boggling.
Questa tua lealta' Pavloviana e' veramente strabiliante.
It's really kind of you to help like this.
Sei molto gentile a... darci una mano.
They were really kind to you last night, weren't they?
Sono stati molto gentili con te l'altra sera, eh?
Just that the Japanese man who gave me my job has been really kind to me.
È solo che il giapponese... che mi ha dato lavoro è stato molto gentile.
Half the system thinks you're some kind of outlaw hero, but you're really kind of clueless, aren't you?
Metà del Sistema ti crede una specie di eroe fuorilegge, ma in realtà sei un incapace, dico bene?
Miss Elizabeth being really kind to you.
Miss Elizabeth e' stata molto gentile con te.
And to, really, kind of communicate that idea, we've introduced this new terminology that our universe is just one of many universes, populating, possibly, a grander multiverse.
Per comunicare quell'idea, abbiamo introdotto questa nuova terminologia secondo la quale il nostro è uno di molti universi che forse popolano un multiverso più grande.
Now, these cockroaches right here have been trained to carry microcameras into surveillance zones, which is, I think, really kind of neat.
Abbiamo addestrato questi scarafaggi al trasporto di microcamere in zone di sorveglianza che, secondo me, è grandioso.
And there's this guy, this really kind of great, smokin' guy who can actually stand me long enough to have sex with me.
E c'e' questo ragazzo fantastico, super sexy, che e' riuscito a sopportarmi abbastanza da portarmi a letto...
What if you were really old, and really kind and alone?
Immagini di essere molto anziana, e molto, molto gentile e sola.
Yeah, I know that you're doing this for us, but the idea of you and some woman named Andi selling boner medicine at a hotel, it really kind of icks me out.
Lo so che lo fai per noi... ma l'idea che tu e una donna di nome Andi vendiate in albergo una cosa che te lo fa tosto mi fa schifo!
Look, I'm really kind of not in the mood for this.
Senti, non sono proprio dell'umore per questa cosa.
I really kind of zinged you with that one, huh, buddy?
Ti ho stroncato con quello, eh?
And he's been really kind to me since the funeral.
E dopo il funerale e' stato molto gentile con me.
My father was really kind to me on my 16th birthday, for example.
Mio padre era molto gentile con me ad esempio, nel giorno del mio sedicesimo compleanno.
(Laughter) But the technologies are getting better, and we're starting to really kind of crowdsource this navigation.
(Risate) Ma le tecnologie stanno migliorando, e stiamo cominciando ad arricchire la navigazione con il crowdsourcing.
So many of these devices really kind of focus on the ways in which we relate to ourselves.
Tanti di questi dispositivi in realtà hanno a che fare col tipo di rapporto che abbiamo con noi stessi.
So that was really kind of heartbreaking for us, because we thought this was going to really take off.
Quindi, per noi è stato straziante, perché pensavamo che il progetto potesse veramente decollare.
The thing that made me understand that quote and really kind of what art, at least the art of fiction, was, was working with kids.
La cosa che mi ha fatto capire quella citazione, e anche cos'era l'arte, almeno l'arte della finzione narrativa, è stata lavorare coi bambini.
I spent the last few weeks gathering data about Rio, and one of the things that stood out to me about this city is that everything's really kind of mixed up.
Ho trascorso le ultime settimane raccogliendo dati su Rio una cosa che mi ha colpito di questa città è come tutto sia davvero mescolato.
We took all that down, and we found beautiful wooden floors, whitewashed beams and it had the look -- while we were renovating this place, somebody said, "You know, it really kind of looks like the hull of a ship."
Abbiamo tolto tutto, e sotto c'erano bellissimi pavimenti in legno con le travi sbiancate, veramente stupende e mentre davamo una rinnovata al posto, qualcuno disse "Sapete, sembra lo scafo di una nave"
And the dream of being a writer was really kind of like a small, sad stone in my throat.
E il sogno di essere una scrittrice era proprio, in un certo senso, come una piccola pietra triste in gola.
2.3472461700439s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?